пятница, 9 ноября 2012 г.

Критерии приемки и оценки - Acceptance and evaluation criteria definition

Большой путь, как известно, череват большими испытаниями. А потому тема, начатая в январе,  оказалась погребена под ворохом будничных забот на три четверти года. Но это не повод бросать задуманное!

Что же рассказывает нам BABOK о критериях приемки и оценки? Да не так уж много. Это даже не метод, а поверхностное описание двух типов документов. Причем BABOK не приводит даже примерного плана или атрибутов этих документов. Поиск по интернету дал не так уж много дополнительной информации: в основном это ряд определений, статьи на основе того же BABOK или собственно документы данного типа из совершенно различных предметных областей - от критериев приемки материалов конференции до тендерных условий контрактов.

Критерии приемки

Понятие "Критерии приемки" (Acceptance Criteria) несколько более популярно, но во многих результатах поиска встречается в контексте гибких методологий. В этом контексте речь уже идет не об особом типе документа, а об атрибутах каждой пользовательской истории (User Story). Определенное внимание такому прочтению термина уделено и в Agile Extention к BABOK.

За пределами Agile термину "Критерии приемки" в основном сопутствует этап приемки проекта, и встречается этот термин соответственно в материалах, посвященных управлению проектом (см. словарь PMBOK или ресурс project-management-knowledge.com). В таком контексте документ может быть даже приложением к договору.

С чего же все-таки начать, когда поставлена задача формализовать критерии приемки? Отчего отталкиваться аналитику, если так мало информации о том, что это за документ? Среди публичных документов в интернете, озаглавленных как критерии приемки, мне приглянулось вот такое содержание (Источник):

Оно совершенно не привязано к сфере применения, и может служить отправной точкой для совершенно различных проектов.

Критерии оценки

Термин критерии оценки еще менее популярен с точки зрения статей, посвященных целиком этой теме. Но сфер применения имеет чрезвычайно много и встречается повсеместно. 

Документ может рассматриваться как частный случай методологии, по которой проверяется критерий приемки. В таком случае критерий приемки может быть сформулирован просто как "итоговая оценка, вычисленная согласно критерию оценки должна быть в диапазоне от А до Б". Может такой документ пригодиться и тогда, когда нужно выбрать наиболее подходящее решение из нескольких вариантов. Даже пресловутые профили компетенций, которые оформляются при аттестации сотрудников (пресловутом грейдинге) являются, по сути, тоже критериями оценки..

Ресурс www.businessdictionary.com определяет его как стандарт или эталон для сравнения.
Довольно естественным представлением для такого документа является таблица со списком критериев, допустимыми границами оценок и полем для оценки (источник):

Далее в зависимости от сложности оцениваемого объекта, критерии могут группироваться в категории, по каждой категории может вычисляться средняя или суммарная оценка. В отдельных случаях оценки для всех критериев выставляются в одинаковом диапазоне, но при вычислении итоговой оценки домножаются на разные весовые коэффициенты.

Так что, если приглядеться, не такие уж они незнакомые или редкие эти документы, даже если мы не всегда называем их именно так.

среда, 7 ноября 2012 г.

Задачи эксперта в работе аналитика

Это заключительная лекция из серии презентаций для очень начинающих аналитиков. Она о высоком: о творчестве, о познании, о сложных задачах, которые тоже являются частью работы аналитика. Об этой стороне профессии редко говорят, считая ее трудно формализуемой, необязательной или считая, что это "не для всех". Но останавливаясь только на обязательных, формальных и рутинных задачах аналитика, мы сами убиваем любовь к собственной профессии, превращая ее в колесо для белки. Так что этой короткой и немного самонадеянной лекцией я призываю: учитесь находить в своей профессии место для творчества и открытий!


См. также предыдущие лекции:

пятница, 2 ноября 2012 г.

Элементы Business Intelligence в работе аналитика. Часть 2

Во второй части я продолжаю говорить о еще сложных вопросах, связанных с Business Intelligence. Если в части 1 мы больше говорили о методах анализа и основах информационной графики, то в этой части мы поговорим о работе с данными разного объема и разной сложности, пробежимся по реляционной алгебре Кодда и на примере посмотрим, как задачки на анализ проблемы могут порождать составление аналитиком собственных моделей данных, ключевых показателей и сводных отчетов.

Впереди осталась только одна лекция. О высоком: о творчестве, о познании, о сложных задачах, которые тоже являются частью работы аналитика.
См. также предыдущие лекции:
Элементы Business Intelligence в работе аналитика. Часть 1
Функции консультанта в работе аналитика
Функции технического писателя в работе аналитика

среда, 31 октября 2012 г.

Элементы Business Intelligence в работе аналитика. Часть 1

Лекция, продолжающая разбор профессии аналитика для начинающих. На этот раз тема более сложная, затрагивающая саму суть анализа: работу по превращению информации в знания. Какими способами из моря разрозненных слов и цифр выбрать те, что нужны и полезны для достижения поставленной цели? Как преподнести результаты своей работы другим, чтобы это было наглядно и информативно?
Основы ответов на эти вопросы и раскрывает лекция.

Впрочем, тема огромна и сложна, поэтому лекция разбита на 2 части. Во второй части я продолжу говорить на еще более сложные темы. Поговорим о работе с данными разного объема и разной сложности, пробежимся по реляционной алгебре Кодда и на примере посмотрим, как задачки на анализ проблемы могут порождать составление аналитиком собственных моделей данных, ключевых показателей и сводных отчетов.
См. также предыдущие лекции:
Функции консультанта в работе аналитика
Функции технического писателя в работе аналитика

понедельник, 29 октября 2012 г.

Функции консультанта в работе аналитика

Вторая лекция для очень начинающих аналитиков из серии, которую я читала в 2008. В ней затрагиваются функции аналитика, пересекающиеся с работой консультанта: в основном это коммуникативные навыки, умение задавать вопросы и навыки того, что делать с ответами. Лекция тесно связана с опубликованной ранее презентацией Функции технического писателя в работе аналитика. Как и в том случае все довольно упрощенно, но наглядно и с практикумами, подразумевающими обсуждение с аудиторией конкретных примеров ситуаций и вариантов их разрешения.


суббота, 27 октября 2012 г.

Функции технического писателя в работе аналитика

Когда-то давным давно я читала серию лекций для очень начинающих аналитиков. Вернее для студентов, которые рассматривали аналитику как возможное направление своей карьеры. Лекции большие, но предельно упрощенные. Даже сама профессия разбита на функции других, более "известных" аудитории профессий. Наткнулась на на них, разбираясь в старых папках, и с удовольствием пересмотрела. Где-то они могут показаться немного наивными, но мне за них спустя 4 года с момента создания не стыдно.




четверг, 5 января 2012 г.

Методы бизнес анализа. Начало большого пути

Мне очень любопытна тема методов, которыми мы пользуемся или которыми стоило бы пользоваться при анализе. В отличие от целостных методологий, подминающих под себя целые компании, отдельные методы - гораздо более тонкие инструменты, применение или неприменение которых часто может оставаться на усмотрение аналитика. Успешное или не успешное применение их определяет личный успех специалиста или его поражение. Но успешное применение маловероятно без понимания смысла метода и его границ применимости. Любопытным справочником по методам анализа в этом смысле является BABOK Guide, содержащий 34 метода с определениями, краткими описаниями, а также достоинствами и недостатками каждого из них. Отталкиваясь от него, как от основы, я попробую разобрать что тут к чему и зачем.
На сайте UML2.ru в базе знаний имеется некоторая активность по переводу BABOK. Там я начала размещать переведенные главы из BABOK о каждом из методов (статья о методе Acceptance and Evaluation Criteria Definition). Однако одним переводом скупых статей BABOK ограничиваться не хочется. Статьи с переводом я сопровождаю небольшим комментарием от себя и небольшим количеством внешних ссылок. В блоге же хочется чуть более развернутой информации, собранной по каждому методу из разных источников по внешним ссылкам.
Как минимум узнаю что-то новое сама, а может и кому еще любопытно будет.